본문 바로가기

--- English ---/Have a Fun!

세상에 이런 영어 Episode 03 - CUT TO THE CHASE

 




위에 영상 안나오면 클릭


 


Episode 3

CUT TO THE CHASE


Dialogue:  (I keep interrupting Jooch)

        (주치가 말하고 있는데 Krystal 이 계속 끼어든다~)


Negative (부정적인 표현):


• Don’t CUT me off when I’m speaking! 내가 말하고있는데 끼어들지마!

     - sudden interruption     갑자기 끼어들때

     * That driver just cut me off!  저 운전사가 방갑자기 내 앞으로 끼어들었어!


• Didn’t make the CUT  ~에 합격하지 못했을때

     - I didn’t pass the audition; I didn’t make it.

     - I tried out for a singing competition and didn’t make the cut.

     -   제가 가수 오디션을 봤는데, 합격하지 못했어요.


• You’re not CUT OUT to be a singer!  넌 가수로써 꽝이야!

(Krystal이 갑자기 노래를 이상하게 부른다.)

     - not good enough;  lack talent/skills

     - 아직 실력이 부족해, 탈란트가 없어.

     - Oh, my, Krystal!  Stop singing!  You’re not cut out to be a singer.

     - 어휴 너 노래 진짜 못 부른다, 멈춰 멈춰~


Positive (긍정적인 표현):


• CLEAN CUT 깨끗하고 세련되고 멋있어보일때

     - a person (usually male) who is neat and tidy  보통 남성한테 쓰인다.

     - Jooch is very clean cut today    주치가 오늘 아주 세련돼 보이는데요.

     - He is wearing a shirt that is very clean cut.

      아주 멋있고 깨끗하고 Sharp한 옷을 입었네요.

     - Daniel Henney is very clean cut.  다니엘 헤니가 아주 세련되죠.


엽기적인 표현


CUT to the chase (Stop beating around the bush; What’s your point?)

빨리 결론을 말해!    하고 싶은 말 빨리 말해.

     - Similar context: Level with me!

Krystal:

     - You know, Jooch, the Korean National Ballet Association…  My point is, I didn’t make the cut.

     - 자르고 쫓아가다?


CUT it out! 그만해, 멈춰

     - Stop it!  “Stop teasing me!”  “That hurts!”

     - 그만 괴롭혀, 멈춰, 하지마~


Remember: The most important thing is CONTEXT!


Did you know?

 “Cut to the chase” is originally a Hollywood movie expression from the 1920s.

It referred to the process of cutting (or suddenly switching) from a dramatic scene to an action scene without a smooth transition by amateur filmmakers.


Cut to the chase” 라는 표현은 1920년대에 할리우드에서 사용한 표현입니다.

아마추어 감독들이 드라마틱한 씬에서 갑자기 부드러운 전환없이 액션씬으로 변하는 상황을 표현할때 씁니다.